Back

ⓘ Кинеске заменице




                                     

ⓘ Кинеске заменице

Кинеске заменице су генерално мање бројније него у српском језику.

На пример, није постојала разлика између "он", "она" и "оно" пре контакта са западном цивилизацијом, оне и даље имају исти изговор у говорном кинеском језику, са изузетком повратне личне заменице. Заменице остају исте без обзоира да ли су субјекат или објекат у реченици.

Неки почасни изрази су постојали и настављају да постоје у језику, али кинески нема нивое поштовања као јапански језик.

                                     

1. Личне заменице

Постоји седам основних заменица у мандаринском кинеском језику:

* Слово да означи множину је 們) men у традиционалном кинеском писму. † Користило се да означи ти и ја’ две особе само; у свим осталим случајевима се користи wǒmen. Овај облик се више не користи ван Пекинга види доле.

Некад у кинеском језику није постојала разлика између различитих родова за замјенице у другом и трећем лицу, и у говорном језику они се нису разликовали.

Посебни знакови су створени у сусрету са западом и њихових родним замјеницама. Није необично да изворни кинески говорници не разликују између "он" и "она" у страним језицима. Покушаји да се уведе разговетни различити облик за она’ yī и оно’ tuō, у првој половини 20. века били су неуспешни.

Разлика између 你 и 妳 се не одражава увек у писању, али разлика између 他 и 她 се одражава. 牠 би требало да се користи за именице које се односе на животиње уочите кључ 牛, што значи Во и 它 за неживе предмете, али ова разлика је понекад нејасна. У упрошћеном кинеском писму, 妳 и 牠 су оба застарела.

Заменице за множину се стварају једноставним додатком 们 упрошћено / 們 традиционално mén на крај сваке заменице; тако, 你们, 我们, 咱们, 他/她/牠/它们 или 你們, 我們, 他/她/牠/它們 би значило "ви", "ми" и "они", тим редом.

Заменица 您 nín се користи као формална верзија другом лицу, али нема женску варијанту, и не користи се у множини.

Заменице 俺 и 偶 се често користе у мандаринском кинеском да означавају "ја". Оне су дијалекталног порекла, некада говорени у типичним сеоским срединама. Међутим, њихове употребе добијају популарност међу младим, нарочито у електронској комуникацији.

Постоји много више заменица у класичном кинеском језику и књижевним делима, укључујући 汝 rǔ или 爾 ěr за "ви", и 吾 wú за "ја" види чланак кинески почасни изрази за више информација. Горенаведене заменице су најчешће у говору.

                                     

2. Присвојне заменице

Да се назначи поседовање 的 de је додат на крају заменице. У литератури или у неким дневним изразима посебно оне о породици или концепата у непосредној близини власника ово је често изостављено, нпр. 我妈/我媽 wǒ mā; је синоним за 我的妈妈/我的媽媽 wǒ de māmā, "моја мајка". За старије генерације 令 ling је једнак савременом облику 您的 ninde, као у 令尊 lingzun "ваш отац." У књижевним стилу, 其 qí понекад се користи за "његов" или "њен", на пример: 其父 значи "његов отац" или "њен отац".

                                     

3. Заменице у царским временима и само-преклињавања

На царским временима, заменица за "ја" је често изостављена у уљудном говору или са неким које има већи друштвени положај. Заменица "ја" је обично замењена са посебним заменицима која се ослује у одређеним ситуацијама. Примери укључују 寡人 guǎrén у времену почетне кинеске историје и 朕 zhèn након Ћин династије кад цар Кине говори са његовим субјектима. Када субјекти говоре са царом, они се обраћају са 臣 chén, или "ваш службеник". Врло је неуљудно и табу да се обраћају према цару као "ви" или да се обраћају себи као "ја".

У савременом времену, у пракси само-преклињање се још увек користи. У резумеима, реч 贵/貴 guì ; буквално племенит користи се за "ви" и "ваше", на пример, 贵公司/貴公司 се односи на "ваше предузеће". 本人 běn rén ; буквално ова особа се користи кад се односи на себе.

                                     

4. Укључујуће и искључујуће заменице првог лица у множини

У кинеском, за прво лице у множини обично постоје две врсте, укључујуће и искључујуће ми’ појам: инклузивна и ексклузивна заменица:

  • 我们 / 我們 wǒmen - искључујуће тј. "ми, без тебе".
  • 咱们 / 咱們 zánmen - укључујуће тј. "ти и ја", "ми, укључујући и вас"

Ова разлика се често не одржава међу многим говорницима изван регије Пекинга, тенденција је да се уопшти кориштење 我们 / 我們.

                                     
  • род осим 3. лица једнине код заменица Скоро без изузетка, германске речи које садрже све основе као нпр. заменице и конјункције су краће, и више
  • Трачанина, који разликује осам категорија: именице, глаголи, придеви, заменице предлози, прилози, везници и узвици. У индијској граматичкој традицији
  • и клауза. Повезивачи су типично везници, али то могу бити и предлози, заменице прилози и слично. 3 Независни елементи су речи или конструкције без
  • генерал лајтант, Димитрије Леонадович Хорват, генерал и генерал Царске кинеске далекоисточне железнице Димитрије Иванович Хорват, бригадир, Иван Димитријевич
  • традиционално подељене у две групе: промењиве именица, придев, глагол, заменица и члан и непромјењиве прилог, предлог, везник, узвик Падеж или le cas
  • Мухамедове смрти 632. године његови наследници су се звали калифи арапски: заменици а држава калифат. Под владавином прве четворице калифа 632 - 661. наше
  • Швајцарском и Аустријом Међународни варијетети као што су пица, суши, кинеска храна, грчка храна, индијска храна и донер кебаб су популарни и доступни
  • Детерминанта ова кућа вс кућа ова - Број две куће или куће две - Посесивне заменице моја кућа или кућа моја - Релативне реченице кућу коју сам ја саградио

Users also searched:

...